Бо Цзюй | 5 |
Объяснение к стихам | 21 |
Ван-и Тай | 25 |
Позней осенью | 26 |
Стихи, давно написанные мною | 27 |
Парк в Чанчжоуском дворце | 28 |
На вечерней реке | 29 |
Чувства мои на Шаншаньской дороге | 30 |
Весна в Чанъани | 31 |
Ночью в лодке | 32 |
Воспоминания Юаня | 33 |
Дамба Вэйского князя | 34 |
Ранняя весна | 35 |
Персиковые цветы в храме Да Линь | 36 |
Лютня | 37 |
После воспоминания проезжаю мимо люгоуского храма | 38 |
Ночной дождь | 39 |
Жене | 40 |
Зову восточного соседа | 41 |
Посвящаю печальному страннику | 42 |
На дороге за старой заставой | 43 |
Южная беседка в доме Яна | 44 |
Во дворе прохладной ночью | 45 |
Красный тэновый посох | 46 |
Ранней осенью ночью один | 47 |
В старом доме | 48 |
Днем лежу в постели | 49 |
Ночь холодной пищи | 50 |
Услышав игру на чжэне девушки Цуя Седьмого | 51 |
Ночью, слушая чжэн | 52 |
Радость благоденствия | 53 |
Расстаёмся на южном заливе | 55 |
Ива у Цинских ворот | 56 |
Брови жены, что тоскует об уехавшем муже | 57 |
Обращение в Цзе Чжи | 58 |
Слушая песню певицы Тянь Шунь-эр | 59 |
Отвечаю Юй Чи | 60 |
На берегу пруда | 61 |
За вином я сново задерживаю Мэн-де | 63 |
В женской половине дворца | 64 |
Читаю стихи Юаня | 65 |
Старая ива к западу от Цинь-чжен Лоу | 66 |
Смотрюсь в зеркало | 67 |
На холме "Долгая радость" | 68 |
Вспоминаю иву на реке | 69 |
В храме Цзи Сян увидел подпись Цяня | 70 |
Белый пион | 71 |
Ропот | 72 |
Ранняя смерть и старость | 75 |
Расставание у ивы | 76 |
Вспоминаю Хуэй-шу | 77 |
Пробуя молодое лицо | 78 |
Читая Лаоцзы | 80 |
На озере "Собрания талантов" | 81 |
Дочь соседа | 82 |
В беседке на запад от пруда | 83 |
Я посадил белый лотос | 84 |
Навещаю Хуан-фу Седьмого | 85 |
Покидаю цветы | 86 |
Вторя Лю Юй-си, скорблю об умершей девушке | 87 |
Встретились со старым другом | 88 |
Весной | 89 |
Провожу ночь в бамбуковом домике | 90 |
Песня "Рву лотосы" | 91 |
У горного ручья готовлю чай | 92 |
Обратная лодка | 93 |
Спрашиваю дунлиньского учителя Юа | 94 |
Мне снился мой брат Син-цзянь | 95 |
Брожу один | 96 |
Тоскливо в холодной спальне | 97 |
Пью ночью на озере | 98 |
Лиюаньская актриса | 99 |
Осенние цикады | 100 |
"Горечь разлуки" | 101 |
Лотосовое озеро в Лунчанском храме | 102 |
За Сюе Тая скорблю о смерти жены | 103 |
На озере | 104 |
В гостях у господина начальника Пэя | 106 |
На смерть Юаня | 107 |
Старые стихи | 109 |
В деревне ночью | 110 |
Подношу старшему брату | 111 |
В храме И Ай | 112 |
Озеро к востоку от бамбукового холма | 113 |
В храме Гань Хуа | 114 |
Посылаю секретарю Вану | 115 |
Цветы не цветы | 116 |
Получил от дворцового чиновника Цяня письмо | 117 |
Окно на озеро | 118 |
В лодке читаю стихи Юаня Девятого | 119 |
Сосна | 120 |
Провожаю начальника отделения Лу | 121 |
Я огорчен весенним ветром | 122 |
В первый день осени поднимаюсь в парк | 124 |
Сучжоуский управитель Ли показал мне стихи своего сына | 125 |
Жду ночного гостя - он не приходит | 126 |
В дождь, со стихами Юаня Девятого, навещаю я цензора Юаня Восьмого | 127 |
От имени цветка "Привет весне" приглашаю Лю Юй-си | 128 |
В зимний день возвращаюсь домой | 129 |
Провожу ночь в западной беседке | 130 |
Провожая через древний Лоян | 131 |
И Чжоу | 132 |
У меня побывал Ся - наставник принца | 133 |
Флейта на реке | 134 |
Лодка на озере белых лотосов | 135 |
Весна в Лояне | 136 |
С досадой думаю о прошлом годе | 137 |
После поста | 138 |
Проезжий, оставленный в холодной станции | 139 |
Приглашаю буддиского монаха | 140 |
Взбираюсь на вершину горы | 141 |
Снежной ночью в деревне | 142 |
При встрече с Сюн жу-дэном | 143 |
Вэй-Чжи, Дунь-Ши, Хуэй-шу умерли один за другим в одиночестве, лишившись друзей, удрученный печалью, написал я два четверостишия | 144 |
Пьяный разгуливаю в Пинцюани | 146 |
Навещаю весну | 147 |
Благодарю Чао за присланное мне платье | 148 |
Один стою на западной башне | 149 |
В болезни. Предисловие к стихам | 150 |
В болезни | 152 |
Три шуточных четверостишия | 157 |
Душа обращается к телу | 158 |
Тело отвечает душе | 159 |
Душа отвечает телу | 160 |
Расстаюсь с ивовыми ветками | 161 |
Под горой расстаюсь с буддийским монахом | 162 |
Старость весной | 163 |
Я продолжаю десять песен поэмы "Иду в пустоте" | 164 |
Больной, получил я письмо от Фаня | 166 |
Из цикла "К вину" | 167 |
Ивовый пух | 168 |
Два четверостишия, приписанные мною к собранию сочинений покойного Юань Цзун-Цзяня | 169 |
В дальном зале императорской библиотеки | 171 |
Я в первый раз пришел в Сяншань Юань | 172 |
Я видел Лю Юй-си в первый раз после разлуки | 173 |
На Цюйцзяне | 174 |
Возвращаюсь вечером в восточный город | 175 |
Гуляю в Чжао Цунь среди абрикосовых цветов | 176 |
Мне жаль цветов | 177 |
Из "Циньских напевов" | 179 |
В тонких одеждах на сытых конях | 181 |
Покупаем цветы | 183 |
Песни и пляски | 186 |
Из "Новых народных песен" | 189 |
Старый угольщик | 191 |
Дулинский старик | 194 |
Дракон черной пучины | 197 |
Я сшил себе теплый халат | 200 |
Примечания | 203 |